前些时日一个网友出了两副对联的上联,让我给出下联.分别如下:
(一)
花落砚池香满字
(二)
心地光明宜增寿
说实在的,关于诗、词、曲、联、赋,我只是一种爱好,关于写作也是偶尔涂鸦,抒发抒发心中的一些郁闷情绪。而真正谈到一些创作的话,就相形见拙了,甚至有些“滥竽充数”的味道在里面。并且这两副对联是一个极好的网友托付于我的,唉!顿觉压力倍增,为了给她一个满意的答复,可不能随随便便地写,怎么办呢?首先想到的是求助于网络,说了不怕你们笑话。因为我相信网络是一个包容万物、划时代伟大的“百科全书”,尤其是Baidu的存在,更是极大方便了这一需求,你想要什么一搜索立即就会有千百万份资料出现在你的面前,现在不是流行一句俗语吗?叫做什么“百度一下”来的?比如说写论文的时候,我想如果没有网络的存在,有多少人要抓破脑袋?
可是当我把信心百倍地把上联“花落砚池香满字”输入搜索框进行搜索的时候却发现一个内容也没有?换作“心地光明宜增寿”出现的也是同样的情况?
不会吧?
怎么那么“邪门”呢?
该不会是Baidu没有收录吗?于是充满疑惑地换了Google“古狗”一下,发现结果依然如此!
yisou、sogou、zhongsou、yahoo、3721……依旧如此?天呀,不会是“玩我”的吧?看来这个网友着实是要考验我一把呢……
既然“捷径”走不通那只有来最实际、最老实、最传统、也是最实用、最后的一个的办法了——想!用脑袋和心真正地想一想!即便不是完美,也算对得起自己了!
如是便搜肠刮肚、冥思苦想、坐立不定、寝食难安了,最后终于勉强凑合两句,也不知道合适不合适,“东郭先生”本着“丑媳妇不怕见公婆”的精神和勇气,终于写了出来,还是让大家一评吧?[让砖头来得更猛烈些吧,(笑!)]
(一)
上联:花落砚池香满字
对联:水洒镜台亮乾坤
注:砚池典故,镜台典故!
(二)
上联:心地光明宜增寿
对联:儿孙满堂好添福
由于“知识”和“眼光”以及“阅历”的局限在对对子的时候只考虑了“意”,在“词性”、“平仄”、“对偶”等方面就没有顾及到很多了,如是,还望各位高手勿见笑!也望各位大侠莫吝良句益思,欢迎指正、评论、赐联……
另:吾一友也给了一联:
上联:花落砚池香满字
对联:泪洒西湖捐功夫
呵呵,多豪情,多悲壮……不用多说,一看就知道其受“武侠”之“毒害”有多深了……
——丁丁谨记于五月十日
- 作者: 刘丁丁 2005年05月16日, 星期一 15:21
你可以使用这个链接引用该篇日志 http://publishblog.blogdriver.com/blog/tb.b?diaryID=695199
对于“花落”我感觉还是用“月泻”相对比较好
花落砚池香满字 有三个意境啊 花 池和字
香是使动用法
本人一向对字不太研究 所以对不全 只能想到 泻和落想对
风花雪月是诗人的爱好
本人“材抒” 对不出 仅供参考
在线翻译列表
[URL=http://www.landun.org]Translation company translation agency Chinese website localization Chinese software localization Chinese Translation Multilingual Desktop Publishing translation agency[/URL]
[URL=http://www.chinatranslation.net/xiamen.asp]Translation company Chinese Translation translation agency Chinese website localization Chinese software localization Multilingual Desktop Publishing translation agency[/URL]
[URL=http://www.165net.com/trans/chinese/instant.htm]翻译公司广州翻译公司深圳翻译公司[/URL]
[URL=http://www.chinatranslation.net]翻译公司广州翻译公司深圳翻译公司软件本地化网站本地化[/URL]
[URL=http://www.readworld.com/tran/]翻译公司广州翻译公司深圳翻译公司[/URL]
[URL=http://tech.china.com/translate/]北京翻译公司[/URL]
[URL=http://www.bjtranslate.com]广州翻译公司深圳翻译公司[/URL]
[URL=http://www.chinatranslation.net/75.asp]多媒体本地化磁带翻译光盘翻译软件网站本地化[/URL]
[URL=http://www.chinatranslation.net]同声传译同传口译英文口译法文口译[/URL]
[URL=http://www.chinatranslation.net/tscy/]同声传译同传英语同传法语同传[/URL]
十月十日朝观又见嵩同高 拆字联,无人对的出.不知丁丁能力如何?
十月十日朝观又见嵩山高. 拆字联. 无人对的出,不知丁丁的能力如何?
good
886
丁丁:那副对联还不太好,我改了两字,你看是不是更好一点
花落砚池香满字
絮飘罗袖恋紫衣
hehe ,是的,并且意思很合适!
厉害!
哈哈!楼下的岭峤微草接的还不错啊!
弓虽强但石更硬
田力男待女家嫁
一点流萤附小对一副见笑。
田力男待女家嫁
花落砚池香满字
絮飘罗裾绣紫衣
小对一副,不知丁丁喜不喜欢
是了,我是不懂平仄对仗的,我来瞎玩,见笑哦
打落都是仄声吧?
那么打字如何?
雨打荷塘湿润莲
花落砚池香满字
树摇山坡风怀春
花落砚池香满字
雨淋荷塘湿润莲
改成淋更好。
上联:弓虽强但石更硬
对联:水虽透但心更柔
上联:弓虽强但石更硬
对联:水虽透但心更柔
花落砚池香满字
雨到荷塘湿润莲
还是不通的吧?
花落砚池香满字
雨到荷塘湿润莲
还是不通的吧?
谢什么,一点都不通,汗
谢谢雨舞荷衣乱
斗胆给纪先生的改改:豆生南国思盈怀
心地光明宜增寿
胸怀磊落可怡情
花落砚池香满字
醉酣竹塌酒熏风
刘丁丁,接招,给你个强对,看你能否接的住~
上联:弓虽强但石更硬
哈哈!很有压力吧!
花落砚池香满字
雁沾微墨步惊云
“花落”上联确实不错,试对下联以博一哂:
花落砚池香满字,
春来青冢绿无涯。
只是符合格律罢了,意境还欠和谐些,待有更合适的再告。
花落砚池香满字
竹遮井镜影拂尘
花落砚池香满字
豆生南国传相思
都不是很好,再想想吧
还是觉得这个好。
花落砚池香满字,春沐书庐暖一堂。
嘿嘿,要勇于自我肯定。
呵呵。。。
哈哈,雅!
我就不怎么懂呢
上联:心地光明宜增寿
对联:六根清净心宜情
好深奥啊,丁丁,我看不明白啊!5555
一定要向丁丁你请教才可以的了!
行为磊落,哈哈哈!
花落砚池香满字,露生书案冷凝诗。
心地光明宜增寿,胸襟磊落好延年。——寒流专利。哈哈
:)